Merantau – Travel!

Go to foreign land ….
Knowledgeable and civilized people will not stay quiet in their hometown
Leave your land and go away to stranger’s land
Go, you’ll find a replacement from relatives and friends
Make efforts, the fruits of life taste sweet after a weary struggle.

I saw the water spoiled for being still
If it flows it becomes clear, otherwise, it is muddy and puddling

A lion, if it does not leave his nest, will not be able to prey
Arrows, if does not leave the arc, will not hit the target

If the sun stays in its orbit and does not move
Surely men will be tired of it and reluctantly look at it

Gold ores are like ordinary soil before being excavated from the mine
Aloes wood is like ordinary wood, when it is in the woods.

That is my translation of Al-Shafi’i’s poem, the Indonesian version is below…

Merantaulah….
Orang berilmu dan beradab tidak akan diam di kampung halaman
Tinggalkan negerimu dan merantaulah ke negeri orang
Merantaulah, kau akan dapatkan pengganti dari kerabat dan kawan
Berlelah-lelahlah, manisnya hidup terasa setelah lelah berjuang.

Aku melihat air menjadi rusak karena diam tertahan
Jika mengalir menjadi jernih, jika tidak, kan keruh menggenang

Singa jika tak tinggalkan sarang tak akan dapat mangsa
Anak panah jika tidak tinggalkan busur tak akan kena sasaran

Jika matahari di orbitnya tidak bergerak dan terus diam
Tentu manusia bosan padanya dan enggan memandang

Bijih emas bagaikan tanah biasa sebelum digali dari tambang
Kayu gaharu tak ubahnya seperti kayu biasa jika di dalam hutan.

But then I found a free translation from Google:

There is no peace of mind for the one with intellect and sophistication in remaining stationary – so leave homelands and and go to foreign fields,

Travel!
You will find a replacement for what you have left.
Crash out! The sweetness of life is in crashing out,

I have seen that standing water stagnates, if it flows it nourishes,
and if it doesn’t run, it doesn’t nourish,

If the lion doesn’t leave his den he can’t hunt,
and if the arrow doesn’t leave the bow it won’t strike,

If the sun stood still in its course then people,
people would become bored,

Gold dust is as the earth thrown in its places,
and oud is a type of firewood in its ground

So?

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s